Можно ли переводить слова через терминал?

Я хотел бы перевести слова с английского языка на язык X через терминал

  • Если это возможно, , какого рода Есть словари?

  • Можно ли использовать онлайн-сервисы, такие как webxicon.org через терминал?

28
задан 22 November 2013 в 20:54

8 ответов

Для автономного использования:

Вы можете установить dictd сервер и использовать базу данных Freedict Dictionary для переводов слов.

Установить dictd:

sudo apt-get install dictd

dictd

Установить базу данных переводов. например. dict-freedict-eng-fra для перевода с английского на французский, dict-freedict-eng-spa для перевода с английского на испанский.

sudo apt-get install dict-freedict-eng-fra
sudo apt-get install dict-freedict-eng-spa

freedictDB

Использование :

Просмотр списка баз данных:

dict -D

Использование определенной базы данных например. для перевода с английского на испанский:

dict -d fd-eng-spa "how are you?"

snapHowRU

Для онлайн-использования:

Установите libtranslate-bin с:

sudo apt-get install libtranslate-bin

, например. с помощью онлайнового движка google translate:

echo "what are you doing" | translate-bin -s google -f en -t fr

onlineGoogleTranslate


Автономный словарь английского языка в терминале:

Установка английского языка словарные базы данных ( gcide, wn, devil ):

sudo apt-get install dict-gcide
sudo apt-get install dict-wn
sudo apt-get install dict-devil

Установка базы данных английского тезауруса ( moby-thesaurus ):

sudo apt-get install dict-moby-thesaurus

Использование :

  1. Использование определенной базы данных (, например, WordNet - wn ):

    dict -d wn "dictionary"
    
  2. Если не указать базу данных dict, будут выводиться определения / переводы / тезаурусы из всех доступных баз данных. например.

    dict "dictionary"
    
0
ответ дан 22 November 2013 в 20:54

Переводчик Shell

Переводчик Shell (от Google Translate CLI) - это инструмент, который позволяет использовать перевод текста из командной строки с помощью Google Translate.

Установка

$ wget git.io/trans
$ chmod +x ./trans

Или

sudo apt install translate-shell

Или

$ git clone https://github.com/soimort/translate-shell
$ cd translate-shell/
$ make
$ [sudo] make install

Использование

Для перевода

trans en:de "The quick brown fox jumps over the lazy dog"  # Translate to German (de)
trans es: "Igualdad, fraternidad y libertad"  # From Spanish to your `locale`
trans :fr "Igualdad, fraternidad y libertad"  # From your `locale` to French
trans -b :fr "Igualdad, fraternidad y libertad"  # Same but `-brief`

В качестве словаря: Google Translate можно использовать в качестве словаря, если используется параметр lang from == to или -d

trans -d fr: mot

Дополнительную информацию и некоторые примеры можно найти на официальном сайте

0
ответ дан 22 November 2013 в 20:54

В зависимости от языка, который вы хотите, обратитесь к Apertium для офлайн машинного перевода через терминал. Похоже, что основное внимание уделяется романским языкам (ES, FR, PT, CAT, OCC ...), но похоже, что они медленно добавляют различные новые языки.

Для испанского языка вы должны установить:

sudo apt install apertium apertium-en-es

echo "Hola Mundo." | apertium -a es-en
> Hello world.

Он основан на терминалах, но есть также базовый графический интерфейс: apertium-tolk

Версия в репозиториях старше, если вы хотите более новый Версия следуйте инструкциям по установке .

0
ответ дан 22 November 2013 в 20:54

Я написал простой переводчик командной строки на основе Google Translate с использованием Python.

Код: Код Python содержит менее 100 строк, и я также написал скрипт установщика и предоставил файл конфигурации, чтобы можно было установить предпочитаемый вами язык по умолчанию.

Это по лицензии MIT.

Предварительные условия: Python2.x для Linux - это все, что ему нужно, он еще не поддерживает python3, я мог бы это исправить позже.

0
ответ дан 22 November 2013 в 20:54

Посмотрите ответ на основе sdcv здесь (он также имеет словари от «Xlanguage» до «Ylanguage»):

Есть ли автономный словарь командной строки?

Следует также проверить серфинг. После установки вы можете получить значение слова через sr webster difficultWord. Один из способов перевода будет через sr google difficultword in hindi. Возможно, будут и другие варианты перевода.

0
ответ дан 22 November 2013 в 20:54

Перевести «жизнь» на португальский. Пример ниже: (рысь должна быть установлена)

lynx -source 'http://translate.google.com/translate_t?langpair=en|pt&text='life |awk {'print $852'} | cut -d = -f5 |cut -d ';' -f1 |awk 'NF>0'

Где «en» - английский, а «pt» - португальский

Вывод:
'vida'

0
ответ дан 22 November 2013 в 20:54

Я написал простой переводчик командной строки на основе текстовых файлов. Он также воспроизводит аудиофайл, если он существует. У меня уже есть база аудиофайлов, и если я их не нахожу, я загружаю их из базы данных Google.

0
ответ дан 22 November 2013 в 20:54

Argos Translate переводит целые предложения с терминала в автономном режиме

https://github.com/argosopentech/argos-translate

pip -m pip install --user argostranslate

При этом загружается около 600 МБ.

Загрузите интересующие модели со страницы: https://drive.google.com/drive/folders/11wxM3Ze7NCgOk_tdtRjwet10DmtvFu3i Каждая модель является однонаправленной (например, с английского на китайский или с китайского на английский) и занимает около 80 МБ в размер.

Откройте графический интерфейс и установите загруженные модели (TODO не удалось найти способ командной строки)

argostranslate

Затем перейдите в меню «Управление пакетами» и выберите загруженный файл.

Как только это будет сделано, т.е. с китайско-английским пакетом теперь я могу сделать:

argos-translate-cli --from-lang zh --to-lang en '什么意思?'

и результат будет следующим:

What is meant?

что наполовину разумно. Я бы, наверное, перевел это как «Что вы имеете в виду?».

Графический интерфейс также удобен, так как немного удобнее вставлять данные из Интернета в графический интерфейс, а не в терминал:

enter image description here

Пример из практики: письмо Синь Юэ

Теперь более реалистичный тест из: https://github.com/sikaozhe1997/Xin-Yue Вот некоторый контекст. Письмо должно быть на очень правильном и прямом китайском языке.

Я попытался вставить текст в файл, а затем:

argos-translate-cli --from-lang zh --to-lang en $(cat input.txt)

но это не очень хорошо сработало. Похоже, что в настоящее время у них нет метода ввода данных из файла, но командная строка помечена как «бета», так что дайте им немного послабления.

Итак, перевод ниже сделан из графического интерфейса. Я немного исправил форматирование, но текст не изменился.

Chinese original:

在此,我正式向北京大学外国语学院提出以下诉求:

  1. 北京大学外国语学院应公开书面说明越过我向家长施压、凌晨到宿舍强行约谈我、要求我删除申请信息公开一事的相关资料所依据的规章制度,对此过程中违法违规操作予以明确,并采取措施避免此类事件再次发生。
  2. 北京大学外国语学院应立即停止一切对我家人的施压行为,向我已经遭受惊吓的母亲正式道歉并澄清事实,帮助修复因此事导致的家庭紧张关系。
  3. 北京大学外国语学院必须公开书面保证此事不会对本人毕业一事产生影响,并不会再就此事继续干扰我的论文写作进程。
  4. 北京大学外国语学院负责消除此事对本人学业、未来就业和家人的其他一切不良影响。
  5. 北京大学外国语学院应明确就以上诉求进行公开书面回复,给关注此事的大家一个交代。

我将保留通过法律手段进一步追究相关个人和单位责任的一切权利,包括但不限于向北京大学和上级主管部门举报外国语学院严重违反校纪的行为。

北京大学外国语学院14级本科生岳昕

Argos Translation:

Here, I formally put forward the following claims to the Foreign Language Institute of the University of Beijing:

  1. The Foreign Language Institute of the University of Beijing should make a public written statement of the regulatory framework under which I have imposed pressure on parents, entered the house and asked me to remove the information on the application for disclosure of information, and to make clear that violations of the law are committed and to take measures to avoid the recurrence of such incidents.
  2. The Foreign Language Institute of the University of Beijing should immediately stop all pressure on my family, formally tunnelling and clarifying the facts to the mother who has been threatened and helping to restore the family tensions that have resulted from the events.
  3. The Foreign Language Institute of the University of Beijing must publicly and in writing ensure that the matter does not have an impact on his graduation and will not continue to interfere with the process of writing my paper on the matter.
  4. Институт иностранных языков Пекинского университета несет ответственность за устранение любых других негативных последствий этого вопроса для его собственного образования, будущей работы и семьи.
  5. Колледж иностранных языков Пекинского университета должен дать четкий письменный ответ на вышеуказанные претензии и предоставить право голоса всем заинтересованным сторонам.

Я сохраняю за собой все права на дальнейшее привлечение к ответственности соответствующих лиц и подразделений с помощью юридических средств, включая, помимо прочего, сообщение в Пекинский университет и вышестоящие органы о серьезных нарушениях дисциплины иностранных языков.

Колледж иностранных языков Пекинского университета, бакалавр 14-го класса

Руководство (подтвердить TODO) перевод:

Настоящим я официально запрашиваю следующее от Школы иностранных языков Пекинского университета:

  1. Школа иностранных языков Пекинского университета должны официально и публично заявить о правилах, в соответствии с которыми они оказали давление на моего родителя без моего ведома, внезапно взяли интервью у меня в общежитии в час ночи и попросили удалить информацию, связанную с запросом о свободе информации. Укажите незаконные действия и предложите меры, чтобы это больше не повторилось.
  2. Школа иностранных языков Пекинского университета должна немедленно прекратить любые действия по оказанию давления на мою семью, принести официальные извинения и разъяснить факты моей напуганной матери, а также помочь восстановить семейные отношения, обострившиеся в результате этого инцидента
  3. Школа иностранных языков Языки Пекинского университета должны дать официальное обещание, что этот инцидент не повлияет на мой выпуск и не помешает моей подготовке диссертации в будущем.
  4. Факультет иностранных языков Пекинского университета несет ответственность за устранение всех других негативных последствий для моей учебы, будущей работы и семьи, вызванных этим инцидентом.
  5. Школе иностранных языков Пекинского университета публично дать письменный ответ на вышеуказанные обращения, в качестве разъяснения тем, кого это волнует.

Я оставляю за собой право возбуждать судебные иски против связанных лиц и организаций, включая, помимо прочего, сообщение Пекинскому университету и вышестоящим администрациям о серьезных нарушениях Кодекса поведения, допущенных Школой иностранных языков.

Студентка бакалавриата Юэ Синь, выпуск 2018 года Школы иностранных языков Пекинского университета

Google Translate:

Здесь я официально предъявляю следующие требования Школе иностранных языков Пекинского университета:

  1. Школа иностранных языков Пекинского университета должна публично объяснить в письменной форме, что я не могу оказать давление на моих родителей, пришла в общежитие, чтобы взять у меня интервью рано утром, и попросила меня удалить соответствующую информацию, связанную с раскрытием информации. применение. Правила и положения должны быть уточнены. Примите меры, чтобы подобные инциденты больше не повторялись.
  2. Школе иностранных языков Пекинского университета следует немедленно прекратить все акты давления на мою семью, принести официальные извинения и разъяснить факты моей напуганной матери и помочь снять напряженность в семье, вызванную инцидентом.
  3. Школа иностранных языков Пекинского университета должна публично гарантировать, что этот вопрос не повлияет на мой выпуск и не будет продолжать мешать процессу написания моей диссертации.
  4. Школа иностранных языков Пекинского университета несет ответственность за устранение всех других неблагоприятных последствий этого инцидента для моей учебы, будущей работы и членов семьи.
  5. Школе иностранных языков Пекинского университета следует четко ответить в письменной форме на апелляционный запрос и дать всем, кого это волнует.

Я оставляю за собой все права на дальнейшее выполнение обязанностей соответствующих лиц и подразделений с помощью юридических средств, включая, помимо прочего, сообщение о серьезных нарушениях школьной дисциплины Школой иностранных языков в Пекинский университет и вышестоящие органы.

Юэ Синь, студентка 14-го курса бакалавриата Школы иностранных языков Пекинского университета

Итак, мы видим, что Google Translate немного лучше. Но в этом проекте есть надежда!

Протестировано на Ubuntu 20.10, argostranslate==1.0.6.

0
ответ дан 21 January 2021 в 09:51

Другие вопросы по тегам:

Похожие вопросы: