gksu - это в основном графический интерфейс для sudo, который позволяет запускать графическую команду без необходимости запуска эмулятора X-терминала и непосредственного использования su. Это действительно просто GTK + скин для команд суперпользователя.
Итак, если вы хотите запустить программу на основе графического интерфейса с правами пользователя root, вы будете ссылаться на нее с помощью gksu cmd, а не sudo cmd, которая используется для вызывая консольные программы как root.
Файлы перевода (файлы .po
) должны находиться в том же каталоге, что и шаблон перевода (файл .pot
). Обычно это папка po/
:
po/
myapp.pot
de.po
ca.po
..
Обычно переводчики создают файл .po
для своего языка из шаблона, а затем отправляют его разработчику, который будет совершать это в исходное дерево. Или умнее и более современно: используйте Launchpad для перевода своего приложения и автоматически зафиксируйте файлы .po
в исходном дереве. Таким образом, переводчики смогут переводить онлайн и никогда не беспокоятся о отправке сообщений электронной почты или о том, как они лежат в основе.
Но в любом случае вернемся к вопросу: если у вас есть действительный .po
, по крайней мере, команды quickly share
или quickly package
должны поднять его и выполнить всю работу для вас.
То есть они компилируют текстовый файл .po
в двоичный файл .mo
файл и поместите его в готовый к установке пакет.
Это должно работать для вашего приложения. Однако вы можете выполнить тест, не используя быстрые команды. Попробуйте запустить следующую команду в верхней части исходного дерева, где вы обычно запускаете команды Quickly:
python setup.py build_i18n
Это должно сделать локальную сборку файлов перевода в build/
, где вы должны найти файлы .mo
.
Файлы перевода (файлы .po
) должны находиться в том же каталоге, что и шаблон перевода (файл .pot
). Обычно это папка po/
:
po/
myapp.pot
de.po
ca.po
..
Обычно переводчики создают файл .po
для своего языка из шаблона, а затем отправляют его разработчику, который будет совершать это в исходное дерево. Или умнее и более современно: используйте Launchpad для перевода своего приложения и автоматически зафиксируйте файлы .po
в исходном дереве. Таким образом, переводчики смогут переводить онлайн и никогда не беспокоятся о отправке сообщений электронной почты или о том, как они лежат в основе.
Но в любом случае вернемся к вопросу: если у вас есть действительный .po
, по крайней мере, команды quickly share
или quickly package
должны поднять его и выполнить всю работу для вас.
То есть они компилируют текстовый файл .po
в двоичный файл .mo
файл и поместите его в готовый к установке пакет.
Это должно работать для вашего приложения. Однако вы можете выполнить тест, не используя быстрые команды. Попробуйте запустить следующую команду в верхней части исходного дерева, где вы обычно запускаете команды Quickly:
python setup.py build_i18n
Это должно сделать локальную сборку файлов перевода в build/
, где вы должны найти файлы .mo
.
Файлы перевода (файлы .po
) должны находиться в том же каталоге, что и шаблон перевода (файл .pot
). Обычно это папка po/
:
po/
myapp.pot
de.po
ca.po
..
Обычно переводчики создают файл .po
для своего языка из шаблона, а затем отправляют его разработчику, который будет совершать это в исходное дерево. Или умнее и более современно: используйте Launchpad для перевода своего приложения и автоматически зафиксируйте файлы .po
в исходном дереве. Таким образом, переводчики смогут переводить онлайн и никогда не беспокоятся о отправке сообщений электронной почты или о том, как они лежат в основе.
Но в любом случае вернемся к вопросу: если у вас есть действительный .po
, по крайней мере, команды quickly share
или quickly package
должны поднять его и выполнить всю работу для вас.
То есть они компилируют текстовый файл .po
в двоичный файл .mo
файл и поместите его в готовый к установке пакет.
Это должно работать для вашего приложения. Однако вы можете выполнить тест, не используя быстрые команды. Попробуйте запустить следующую команду в верхней части исходного дерева, где вы обычно запускаете команды Quickly:
python setup.py build_i18n
Это должно сделать локальную сборку файлов перевода в build/
, где вы должны найти файлы .mo
.
Файлы перевода (файлы .po
) должны находиться в том же каталоге, что и шаблон перевода (файл .pot
). Обычно это папка po/
:
po/
myapp.pot
de.po
ca.po
..
Обычно переводчики создают файл .po
для своего языка из шаблона, а затем отправляют его разработчику, который будет совершать это в исходное дерево. Или умнее и более современно: используйте Launchpad для перевода своего приложения и автоматически зафиксируйте файлы .po
в исходном дереве. Таким образом, переводчики смогут переводить онлайн и никогда не беспокоятся о отправке сообщений электронной почты или о том, как они лежат в основе.
Но в любом случае вернемся к вопросу: если у вас есть действительный .po
, по крайней мере, команды quickly share
или quickly package
должны поднять его и выполнить всю работу для вас.
То есть они компилируют текстовый файл .po
в двоичный файл .mo
файл и поместите его в готовый к установке пакет.
Это должно работать для вашего приложения. Однако вы можете выполнить тест, не используя быстрые команды. Попробуйте запустить следующую команду в верхней части исходного дерева, где вы обычно запускаете команды Quickly:
python setup.py build_i18n
Это должно сделать локальную сборку файлов перевода в build/
, где вы должны найти файлы .mo
.
Файлы перевода (файлы .po
) должны находиться в том же каталоге, что и шаблон перевода (файл .pot
). Обычно это папка po/
:
po/
myapp.pot
de.po
ca.po
..
Обычно переводчики создают файл .po
для своего языка из шаблона, а затем отправляют его разработчику, который будет совершать это в исходное дерево. Или умнее и более современно: используйте Launchpad для перевода своего приложения и автоматически зафиксируйте файлы .po
в исходном дереве. Таким образом, переводчики смогут переводить онлайн и никогда не беспокоятся о отправке сообщений электронной почты или о том, как они лежат в основе.
Но в любом случае вернемся к вопросу: если у вас есть действительный .po
, по крайней мере, команды quickly share
или quickly package
должны поднять его и выполнить всю работу для вас.
То есть они компилируют текстовый файл .po
в двоичный файл .mo
файл и поместите его в готовый к установке пакет.
Это должно работать для вашего приложения. Однако вы можете выполнить тест, не используя быстрые команды. Попробуйте запустить следующую команду в верхней части исходного дерева, где вы обычно запускаете команды Quickly:
python setup.py build_i18n
Это должно сделать локальную сборку файлов перевода в build/
, где вы должны найти файлы .mo
.
Файлы перевода (файлы .po
) должны находиться в том же каталоге, что и шаблон перевода (файл .pot
). Обычно это папка po/
:
po/
myapp.pot
de.po
ca.po
..
Обычно переводчики создают файл .po
для своего языка из шаблона, а затем отправляют его разработчику, который будет совершать это в исходное дерево. Или умнее и более современно: используйте Launchpad для перевода своего приложения и автоматически зафиксируйте файлы .po
в исходном дереве. Таким образом, переводчики смогут переводить онлайн и никогда не беспокоятся о отправке сообщений электронной почты или о том, как они лежат в основе.
Но в любом случае вернемся к вопросу: если у вас есть действительный .po
, по крайней мере, команды quickly share
или quickly package
должны поднять его и выполнить всю работу для вас.
То есть они компилируют текстовый файл .po
в двоичный файл .mo
файл и поместите его в готовый к установке пакет.
Это должно работать для вашего приложения. Однако вы можете выполнить тест, не используя быстрые команды. Попробуйте запустить следующую команду в верхней части исходного дерева, где вы обычно запускаете команды Quickly:
python setup.py build_i18n
Это должно сделать локальную сборку файлов перевода в build/
, где вы должны найти файлы .mo
.
Файлы перевода (файлы .po
) должны находиться в том же каталоге, что и шаблон перевода (файл .pot
). Обычно это папка po/
:
po/
myapp.pot
de.po
ca.po
..
Обычно переводчики создают файл .po
для своего языка из шаблона, а затем отправляют его разработчику, который будет совершать это в исходное дерево. Или умнее и более современно: используйте Launchpad для перевода своего приложения и автоматически зафиксируйте файлы .po
в исходном дереве. Таким образом, переводчики смогут переводить онлайн и никогда не беспокоятся о отправке сообщений электронной почты или о том, как они лежат в основе.
Но в любом случае вернемся к вопросу: если у вас есть действительный .po
, по крайней мере, команды quickly share
или quickly package
должны поднять его и выполнить всю работу для вас.
То есть они компилируют текстовый файл .po
в двоичный файл .mo
файл и поместите его в готовый к установке пакет.
Это должно работать для вашего приложения. Однако вы можете выполнить тест, не используя быстрые команды. Попробуйте запустить следующую команду в верхней части исходного дерева, где вы обычно запускаете команды Quickly:
python setup.py build_i18n
Это должно сделать локальную сборку файлов перевода в build/
, где вы должны найти файлы .mo
.
Файлы перевода (файлы .po
) должны находиться в том же каталоге, что и шаблон перевода (файл .pot
). Обычно это папка po/
:
po/
myapp.pot
de.po
ca.po
..
Обычно переводчики создают файл .po
для своего языка из шаблона, а затем отправляют его разработчику, который будет совершать это в исходное дерево. Или умнее и более современно: используйте Launchpad для перевода своего приложения и автоматически зафиксируйте файлы .po
в исходном дереве. Таким образом, переводчики смогут переводить онлайн и никогда не беспокоятся о отправке сообщений электронной почты или о том, как они лежат в основе.
Но в любом случае вернемся к вопросу: если у вас есть действительный .po
, по крайней мере, команды quickly share
или quickly package
должны поднять его и выполнить всю работу для вас.
То есть они компилируют текстовый файл .po
в двоичный файл .mo
файл и поместите его в готовый к установке пакет.
Это должно работать для вашего приложения. Однако вы можете выполнить тест, не используя быстрые команды. Попробуйте запустить следующую команду в верхней части исходного дерева, где вы обычно запускаете команды Quickly:
python setup.py build_i18n
Это должно сделать локальную сборку файлов перевода в build/
, где вы должны найти файлы .mo
.
Файлы перевода (файлы .po
) должны находиться в том же каталоге, что и шаблон перевода (файл .pot
). Обычно это папка po/
:
po/
myapp.pot
de.po
ca.po
..
Обычно переводчики создают файл .po
для своего языка из шаблона, а затем отправляют его разработчику, который будет совершать это в исходное дерево. Или умнее и более современно: используйте Launchpad для перевода своего приложения и автоматически зафиксируйте файлы .po
в исходном дереве. Таким образом, переводчики смогут переводить онлайн и никогда не беспокоятся о отправке сообщений электронной почты или о том, как они лежат в основе.
Но в любом случае вернемся к вопросу: если у вас есть действительный .po
, по крайней мере, команды quickly share
или quickly package
должны поднять его и выполнить всю работу для вас.
То есть они компилируют текстовый файл .po
в двоичный файл .mo
файл и поместите его в готовый к установке пакет.
Это должно работать для вашего приложения. Однако вы можете выполнить тест, не используя быстрые команды. Попробуйте запустить следующую команду в верхней части исходного дерева, где вы обычно запускаете команды Quickly:
python setup.py build_i18n
Это должно сделать локальную сборку файлов перевода в build/
, где вы должны найти файлы .mo
.
Кроме того, не забудьте обернуть строки в приложении с помощью _ (), чтобы убедиться, что они переведены. Например:
mywidget.set_text(_("Help"))
При следующем запуске python setup.py build_i18n будет создан ваш файл POT.
Кроме того, не забудьте обернуть строки в приложении с помощью _ (), чтобы убедиться, что они переведены. Например.
mywidget.set_text(_("Help"))
Когда вы выполните следующий запуск python setup.py build_i18n, ваш POT-файл будет сгенерирован.
Кроме того, не забудьте обернуть строки в приложении с помощью _ (), чтобы убедиться, что они переведены. Например.
mywidget.set_text(_("Help"))
Когда вы выполните следующий запуск python setup.py build_i18n, ваш POT-файл будет сгенерирован.
Кроме того, не забудьте обернуть строки в приложении с помощью _ (), чтобы убедиться, что они переведены. Например.
mywidget.set_text(_("Help"))
Когда вы выполните следующий запуск python setup.py build_i18n, ваш POT-файл будет сгенерирован.
Кроме того, не забудьте обернуть строки в приложении с помощью _ (), чтобы убедиться, что они переведены. Например.
mywidget.set_text(_("Help"))
Когда вы выполните следующий запуск python setup.py build_i18n, ваш POT-файл будет сгенерирован.
Кроме того, не забудьте обернуть строки в приложении с помощью _ (), чтобы убедиться, что они переведены. Например.
mywidget.set_text(_("Help"))
Когда вы выполните следующий запуск python setup.py build_i18n, ваш POT-файл будет сгенерирован.
Кроме того, не забудьте обернуть строки в приложении с помощью _ (), чтобы убедиться, что они переведены. Например.
mywidget.set_text(_("Help"))
Когда вы выполните следующий запуск python setup.py build_i18n, ваш POT-файл будет сгенерирован.
Кроме того, не забудьте обернуть строки в приложении с помощью _ (), чтобы убедиться, что они переведены. Например.
mywidget.set_text(_("Help"))
Когда вы выполните следующий запуск python setup.py build_i18n, ваш POT-файл будет сгенерирован.
Кроме того, не забудьте обернуть строки в приложении с помощью _ (), чтобы убедиться, что они переведены. Например.
mywidget.set_text(_("Help"))
Когда вы выполните следующий запуск python setup.py build_i18n, ваш POT-файл будет сгенерирован.