Я установил VLC 1.1.4 в ubuntu 10.04 через PPA. После того, как я установил его, я не смог просмотреть субтитры после его загрузки. Он появляется как прямоугольник вместо текста.
Как это исправить?
В моем случае я видел вопросительные знаки вместо настоящих букв. Указание правильной кодировки в настройках -> Субтитры и OSD не помогло. Я также видел подозрительный текст в терминале (ubuntu):
[0x7f709c05dd50] subsdec decoder error: failed to convert subtitle encoding.
Try manually setting a character-encoding before you open the file.
Bus::open: Can not get ibus-daemon's address.
IBusInputContext::createInputContext: no connection to ibus-daemon
Warning: call to rand()
После того, как я удалил библиотеки ibus, буквы появились правильно:
apt-get remove ibus ibus-gtk ibus-m17n ibus-pinyin ibus-pinyin-db-android ibus-qt4 ibus-table libibus-qt1 libibus2
Я подал сообщение об ошибке, здесь.
Является ли это единственным прямоугольником, в котором должен быть текст, или рядом прямоугольников с размером буквы?
Если это несколько прямоугольников, вам, вероятно, не хватает шрифта с соответствующими глифами для языка, который вы пытаетесь просмотреть. Посмотрите в настройках ➔ Субтитры и amp; OSD и сообщать о кодировке и выбранном шрифте.
Например, если ဆဌဗရယမဝဪ появляется как реканталы, а не самые красивые буквенные формы на планете (Mayanmar), то у вас нет поддержки Unicode в вашем шрифте. (Я не знаю Майанмара, так что это случайные глифы, мои извинения, если они говорят что-то грубое.)
Проблема может заключаться в кодировании файла субтитров. Попробуйте открыть файл и посмотреть, можете ли вы видеть текст в текстовом редакторе (вы определенно должны), если вы этого не сделаете, затем получите другой файл субтитров.
Если вы можете видеть, скопируйте весь текст в буфер обмена и сохранить его в новом файле в виде обычного текстового файла с расширением «.srt» и заменить исходный файл. Блокировка и загрузка!
Чтобы VLC автоматически подбирал субтитры, убедитесь, что видеофайл и файл srt имеют одинаковое имя.
В моем случае я видел вопросительные знаки вместо настоящих букв. Указание правильной кодировки в настройках -> Субтитры и OSD не помогло. Я также видел подозрительный текст в терминале (ubuntu):
[0x7f709c05dd50] subsdec decoder error: failed to convert subtitle encoding.
Try manually setting a character-encoding before you open the file.
Bus::open: Can not get ibus-daemon's address.
IBusInputContext::createInputContext: no connection to ibus-daemon
Warning: call to rand()
После того, как я удалил библиотеки ibus, буквы появились правильно:
apt-get remove ibus ibus-gtk ibus-m17n ibus-pinyin ibus-pinyin-db-android ibus-qt4 ibus-table libibus-qt1 libibus2
Я подал сообщение об ошибке, здесь.
Является ли это единственным прямоугольником, в котором должен быть текст, или рядом прямоугольников с размером буквы?
Если это несколько прямоугольников, вам, вероятно, не хватает шрифта с соответствующими глифами для языка, который вы пытаетесь просмотреть. Посмотрите в настройках ➔ Субтитры и amp; OSD и сообщать о кодировке и выбранном шрифте.
Например, если ဆဌဗရယမဝဪ появляется как реканталы, а не самые красивые буквенные формы на планете (Mayanmar), то у вас нет поддержки Unicode в вашем шрифте. (Я не знаю Майанмара, так что это случайные глифы, мои извинения, если они говорят что-то грубое.)
Проблема может заключаться в кодировании файла субтитров. Попробуйте открыть файл и посмотреть, можете ли вы видеть текст в текстовом редакторе (вы определенно должны), если вы этого не сделаете, затем получите другой файл субтитров.
Если вы можете видеть, скопируйте весь текст в буфер обмена и сохранить его в новом файле в виде обычного текстового файла с расширением «.srt» и заменить исходный файл. Блокировка и загрузка!
Чтобы VLC автоматически подбирал субтитры, убедитесь, что видеофайл и файл srt имеют одинаковое имя.
В моем случае я видел вопросительные знаки вместо настоящих букв. Указание правильной кодировки в настройках -> Субтитры и OSD не помогло. Я также видел подозрительный текст в терминале (ubuntu):
[0x7f709c05dd50] subsdec decoder error: failed to convert subtitle encoding.
Try manually setting a character-encoding before you open the file.
Bus::open: Can not get ibus-daemon's address.
IBusInputContext::createInputContext: no connection to ibus-daemon
Warning: call to rand()
После того, как я удалил библиотеки ibus, буквы появились правильно:
apt-get remove ibus ibus-gtk ibus-m17n ibus-pinyin ibus-pinyin-db-android ibus-qt4 ibus-table libibus-qt1 libibus2
Я подал сообщение об ошибке, здесь.
Является ли это единственным прямоугольником, в котором должен быть текст, или рядом прямоугольников с размером буквы?
Если это несколько прямоугольников, вам, вероятно, не хватает шрифта с соответствующими глифами для языка, который вы пытаетесь просмотреть. Посмотрите в настройках ➔ Субтитры и amp; OSD и сообщать о кодировке и выбранном шрифте.
Например, если ဆဌဗရယမဝဪ появляется как реканталы, а не самые красивые буквенные формы на планете (Mayanmar), то у вас нет поддержки Unicode в вашем шрифте. (Я не знаю Майанмара, так что это случайные глифы, мои извинения, если они говорят что-то грубое.)
Проблема может заключаться в кодировании файла субтитров. Попробуйте открыть файл и посмотреть, можете ли вы видеть текст в текстовом редакторе (вы определенно должны), если вы этого не сделаете, затем получите другой файл субтитров.
Если вы можете видеть, скопируйте весь текст в буфер обмена и сохранить его в новом файле в виде обычного текстового файла с расширением «.srt» и заменить исходный файл. Блокировка и загрузка!
Чтобы VLC автоматически подбирал субтитры, убедитесь, что видеофайл и файл srt имеют одинаковое имя.
В моем случае я видел вопросительные знаки вместо настоящих букв. Указание правильной кодировки в настройках -> Субтитры и OSD не помогло. Я также видел подозрительный текст в терминале (ubuntu):
[0x7f709c05dd50] subsdec decoder error: failed to convert subtitle encoding.
Try manually setting a character-encoding before you open the file.
Bus::open: Can not get ibus-daemon's address.
IBusInputContext::createInputContext: no connection to ibus-daemon
Warning: call to rand()
После того, как я удалил библиотеки ibus, буквы появились правильно:
apt-get remove ibus ibus-gtk ibus-m17n ibus-pinyin ibus-pinyin-db-android ibus-qt4 ibus-table libibus-qt1 libibus2
Я подал сообщение об ошибке, здесь.
Является ли это единственным прямоугольником, в котором должен быть текст, или рядом прямоугольников с размером буквы?
Если это несколько прямоугольников, вам, вероятно, не хватает шрифта с соответствующими глифами для языка, который вы пытаетесь просмотреть. Посмотрите в настройках ➔ Субтитры и amp; OSD и сообщать о кодировке и выбранном шрифте.
Например, если ဆဌဗရယမဝဪ появляется как реканталы, а не самые красивые буквенные формы на планете (Mayanmar), то у вас нет поддержки Unicode в вашем шрифте. (Я не знаю Майанмара, так что это случайные глифы, мои извинения, если они говорят что-то грубое.)
Проблема может заключаться в кодировании файла субтитров. Попробуйте открыть файл и посмотреть, можете ли вы видеть текст в текстовом редакторе (вы определенно должны), если вы этого не сделаете, затем получите другой файл субтитров.
Если вы можете видеть, скопируйте весь текст в буфер обмена и сохранить его в новом файле в виде обычного текстового файла с расширением «.srt» и заменить исходный файл. Блокировка и загрузка!
Чтобы VLC автоматически подбирал субтитры, убедитесь, что видеофайл и файл srt имеют одинаковое имя.
В моем случае я видел вопросительные знаки вместо настоящих букв. Указание правильной кодировки в настройках -> Субтитры и OSD не помогло. Я также видел подозрительный текст в терминале (ubuntu):
[0x7f709c05dd50] subsdec decoder error: failed to convert subtitle encoding.
Try manually setting a character-encoding before you open the file.
Bus::open: Can not get ibus-daemon's address.
IBusInputContext::createInputContext: no connection to ibus-daemon
Warning: call to rand()
После того, как я удалил библиотеки ibus, буквы появились правильно:
apt-get remove ibus ibus-gtk ibus-m17n ibus-pinyin ibus-pinyin-db-android ibus-qt4 ibus-table libibus-qt1 libibus2
Я подал сообщение об ошибке, здесь.
Является ли это единственным прямоугольником, в котором должен быть текст, или рядом прямоугольников с размером буквы?
Если это несколько прямоугольников, вам, вероятно, не хватает шрифта с соответствующими глифами для языка, который вы пытаетесь просмотреть. Посмотрите в настройках ➔ Субтитры и amp; OSD и сообщать о кодировке и выбранном шрифте.
Например, если ဆဌဗရယမဝဪ появляется как реканталы, а не самые красивые буквенные формы на планете (Mayanmar), то у вас нет поддержки Unicode в вашем шрифте. (Я не знаю Майанмара, так что это случайные глифы, мои извинения, если они говорят что-то грубое.)
Проблема может заключаться в кодировании файла субтитров. Попробуйте открыть файл и посмотреть, можете ли вы видеть текст в текстовом редакторе (вы определенно должны), если вы этого не сделаете, затем получите другой файл субтитров.
Если вы можете видеть, скопируйте весь текст в буфер обмена и сохранить его в новом файле в виде обычного текстового файла с расширением «.srt» и заменить исходный файл. Блокировка и загрузка!
Чтобы VLC автоматически подбирал субтитры, убедитесь, что видеофайл и файл srt имеют одинаковое имя.
В моем случае я видел вопросительные знаки вместо настоящих букв. Указание правильной кодировки в настройках -> Субтитры и OSD не помогло. Я также видел подозрительный текст в терминале (ubuntu):
[0x7f709c05dd50] subsdec decoder error: failed to convert subtitle encoding.
Try manually setting a character-encoding before you open the file.
Bus::open: Can not get ibus-daemon's address.
IBusInputContext::createInputContext: no connection to ibus-daemon
Warning: call to rand()
После того, как я удалил библиотеки ibus, буквы появились правильно:
apt-get remove ibus ibus-gtk ibus-m17n ibus-pinyin ibus-pinyin-db-android ibus-qt4 ibus-table libibus-qt1 libibus2
Я подал сообщение об ошибке, здесь.
Является ли это единственным прямоугольником, в котором должен быть текст, или рядом прямоугольников с размером буквы?
Если это несколько прямоугольников, вам, вероятно, не хватает шрифта с соответствующими глифами для языка, который вы пытаетесь просмотреть. Посмотрите в настройках ➔ Субтитры и amp; OSD и сообщать о кодировке и выбранном шрифте.
Например, если ဆဌဗရယမဝဪ появляется как реканталы, а не самые красивые буквенные формы на планете (Mayanmar), то у вас нет поддержки Unicode в вашем шрифте. (Я не знаю Майанмара, так что это случайные глифы, мои извинения, если они говорят что-то грубое.)
Проблема может заключаться в кодировании файла субтитров. Попробуйте открыть файл и посмотреть, можете ли вы видеть текст в текстовом редакторе (вы определенно должны), если вы этого не сделаете, затем получите другой файл субтитров.
Если вы можете видеть, скопируйте весь текст в буфер обмена и сохранить его в новом файле в виде обычного текстового файла с расширением «.srt» и заменить исходный файл. Блокировка и загрузка!
Чтобы VLC автоматически подбирал субтитры, убедитесь, что видеофайл и файл srt имеют одинаковое имя.
Проблема может заключаться в кодировании файла субтитров. Попробуйте открыть файл и посмотреть, можете ли вы видеть текст в текстовом редакторе (вы определенно должны), если вы этого не сделаете, затем получите другой файл субтитров.
Если вы можете видеть, скопируйте весь текст в буфер обмена и сохранить его в новом файле в виде обычного текстового файла с расширением «.srt» и заменить исходный файл. Блокировка и загрузка!
Чтобы VLC автоматически подбирал субтитры, убедитесь, что видеофайл и файл srt имеют одинаковое имя.
Является ли это единственным прямоугольником, в котором должен быть текст, или рядом прямоугольников с размером буквы?
Если это несколько прямоугольников, вам, вероятно, не хватает шрифта с соответствующими глифами для языка, который вы пытаетесь просмотреть. Посмотрите в настройках ➔ Субтитры и amp; OSD и сообщать о кодировке и выбранном шрифте.
Например, если ဆ ဌ ဗ ရ ယ မ ဝ ဪ
появляется как реканталы, а не самые красивые буквенные формы на планете (Mayanmar), то у вас нет поддержки Unicode в ваш шрифт. (Я не знаю Майанмар, так что это случайные глифы, мои извинения, если они говорят что-то грубое.)
В моем случае я видел вопросительные знаки вместо настоящих букв. Указание правильной кодировки в настройках -> Субтитры и OSD не помогло. Я также видел подозрительный текст в терминале (ubuntu):
[0x7f709c05dd50] ошибка декодера subsdec: не удалось преобразовать кодировку субтитров. Попробуйте вручную установить кодировку символов перед тем, как открыть файл. Bus :: open: Не удается получить адрес ibus-daemon. IBusInputContext :: createInputContext: нет соединения с ibus-daemon Предупреждение: вызов rand ()
После того, как я удалил библиотеки ibus, буквы появились правильно:
apt-get удалить ibus ibus-gtk ibus-m17n ibus-pinyin ibus-pinyin-db-android ibus-qt4 ibus-table libibus-qt1 libibus2
Я подал сообщение об ошибке по этому поводу здесь .
Проблема может заключаться в кодировании файла субтитров. Попробуйте открыть файл и посмотреть, можете ли вы видеть текст в текстовом редакторе (вы определенно должны), если вы этого не сделаете, затем получите другой файл субтитров.
Если вы можете видеть, скопируйте весь текст в буфер обмена и сохранить его в новом файле в виде обычного текстового файла с расширением «.srt» и заменить исходный файл. Блокировка и загрузка!
Чтобы VLC автоматически подбирал субтитры, убедитесь, что видеофайл и файл srt имеют одинаковое имя.
Является ли это единственным прямоугольником, в котором должен быть текст, или рядом прямоугольников с размером буквы?
Если это несколько прямоугольников, вам, вероятно, не хватает шрифта с соответствующими глифами для языка, который вы пытаетесь просмотреть. Посмотрите в настройках ➔ Субтитры и amp; OSD и сообщать о кодировке и выбранном шрифте.
Например, если ဆ ဌ ဗ ရ ယ မ ဝ ဪ
появляется как реканталы, а не самые красивые буквенные формы на планете (Mayanmar), то у вас нет поддержки Unicode в ваш шрифт. (Я не знаю Майанмар, так что это случайные глифы, мои извинения, если они говорят что-то грубое.)
В моем случае я видел вопросительные знаки вместо настоящих букв. Указание правильной кодировки в настройках -> Субтитры и OSD не помогло. Я также видел подозрительный текст в терминале (ubuntu):
[0x7f709c05dd50] ошибка декодера subsdec: не удалось преобразовать кодировку субтитров. Попробуйте вручную установить кодировку символов перед тем, как открыть файл. Bus :: open: Не удается получить адрес ibus-daemon. IBusInputContext :: createInputContext: нет соединения с ibus-daemon Предупреждение: вызов rand ()
После того, как я удалил библиотеки ibus, буквы появились правильно:
apt-get удалить ibus ibus-gtk ibus-m17n ibus-pinyin ibus-pinyin-db-android ibus-qt4 ibus-table libibus-qt1 libibus2
Я подал сообщение об ошибке по этому поводу здесь .