Вы пробовали это:
sudo apt-get install --reinstall unity
dconf reset -f /org/compiz
unity --reset-icon &disown
, и это может работать нормально.
Я никогда не использовал кроме латинских субтитров, но даже для этого в некоторых случаях требуется дополнительная настройка для правильного отображения французского или румынского языка.
Этот параметр можно найти в изображении, которое вы разместили под языком субтитров - кодировка по умолчанию (например, румынский язык требует восточноевропейского, латинского).
Я вижу в Интернете, что другие южноазиатские и индийские персонажи, такие как хинди, работают с Universal UTF-8, как вы уже пробовали для Malayalam, и, возможно, VLC не имеет более специфических настроек. Вы можете попробовать другие варианты и посмотреть, помогает ли это.
Кроме того, может засчитываться установка Subtitle Language - Default encoding . Вы пробовали разные типы шрифтов? (не забудьте перезагрузить плеер)
Я также нашел несколько более старое сообщение о том, что VLC теперь отображает субтитры в сценариях Южной Азии, в которых конкретно упоминается Malayalam, и рекомендуя использовать VLC версию 3 в ночное время.
(Это может быть установлено вместо стабильной версии из VLC теперь отображает субтитры в южноазиатских сценариях или, чтобы избежать удаления стабильной версии, вы можете попробовать «Portable» 3.0.0 appimage отсюда, загрузив его и сделав его исполняемым. При первом выполнении у вас есть выбор для создания пусковой установки ~/.local/share/applications/appimagekit-vlc.desktop. Если вы хотите запустить пусковую установку, избегайте путаницы имен со стабильной версией, пусковую установку и изменение линии Name на Name=VLC media player 3.0.0 Nightly - Appimage.)
Я никогда не использовал кроме латинских субтитров, но даже для этого в некоторых случаях требуется дополнительная настройка для правильного отображения французского или румынского языка.
Этот параметр можно найти в изображении, которое вы разместили под языком субтитров - кодировка по умолчанию (например, румынский язык требует восточноевропейского, латинского).
Я вижу в Интернете, что другие южноазиатские и индийские персонажи, такие как хинди, работают с Universal UTF-8, как вы уже пробовали для Malayalam, и, возможно, VLC не имеет более специфических настроек. Вы можете попробовать другие варианты и посмотреть, помогает ли это.
Кроме того, может засчитываться установка Subtitle Language - Default encoding . Вы пробовали разные типы шрифтов? (не забудьте перезагрузить плеер)
Я также нашел несколько более старое сообщение о том, что VLC теперь отображает субтитры в сценариях Южной Азии, в которых конкретно упоминается Malayalam, и рекомендуя использовать VLC версию 3 в ночное время.
(Это может быть установлено вместо стабильной версии из VLC теперь отображает субтитры в южноазиатских сценариях или, чтобы избежать удаления стабильной версии, вы можете попробовать «Portable» 3.0.0 appimage отсюда, загрузив его и сделав его исполняемым. При первом выполнении у вас есть выбор для создания пусковой установки ~/.local/share/applications/appimagekit-vlc.desktop. Если вы хотите запустить пусковую установку, избегайте путаницы имен со стабильной версией, пусковую установку и изменение линии Name на Name=VLC media player 3.0.0 Nightly - Appimage.)