Как написать интернационализированное руководство, используя gettext?

Мне нужно написать руководство к программному обеспечению, которое я сделал. Можно ли использовать gettext при написании руководства или других документов?

5
задан 4 January 2015 в 20:20

2 ответа

Проверьте Сфинкс , чтобы написать свои документы в reStructuredText и сделать их переводимыми в формате gettext.

0
ответ дан 4 January 2015 в 20:20

afaik gettext полезен, когда у вас есть язык программирования, который содержит строки, то есть когда строки перемешаны с кодом.

alert(_("Hello"));

Затем препроцессор находит все вхождения _ ("..") и генерирует шаблон .po, а затем вы копируете этот файл .po, переводя "Hello" на ваш язык:

msgid "Hello"
msgstr "Cześć"

gettext направлен на решение проблем, с которыми вы сталкиваетесь, когда вы используете строку внутри языка программирования, обычно форматируете строки с позиционными аргументами, множественными числами, двойными (у некоторых языков есть двойные) и т. Д., Вещи, которые могут изменить перевод из-за параметров времени выполнения .

Подобного рода вещи не нужны в руководствах, потому что руководства обычно не имеют параметров времени выполнения, которые изменяют предложения.

Единственное преимущество использования gettext, которое я вижу, состоит в том, чтобы сохранить разметку, но обычно разметка (в латексах, документах и ​​т. Д.) - это операция, которая определяет вашу структуру, поэтому она является частью семантики вашей документации, в то время как обработка должна обрабатываться. в другом месте (css и т. д.).

Я не чувствую, что возможность изолировать перевод от разметки будет большим преимуществом, учитывая шум, который теги xgettext привнесут в язык разметки вашей документации.

(Более того, я не знаю каких-либо инструментов, которые бы выполняли предварительную и постобработку latex / docbook / что угодно с помощью gettext)

0
ответ дан 4 January 2015 в 20:20

Другие вопросы по тегам:

Похожие вопросы: