Как я могу сделать мини-англо-китайский словарь для Ubuntu?

Когда вы открываете Ubuntu, используется много английских слов. Например, аксессуары , образование , графика , интернет , офис , другое , звуковые , видео , системные инструменты , предпочтения , запускают и выходят из системы ] все появятся в графическом интерфейсе.

Как получить список всех английских слов, используемых в графическом интерфейсе Ubuntu?

Мне нужен список всех английских слов, чтобы я мог перевести их на китайский, чтобы создать глоссарий для Ubuntu: руководство с китайского на англоязычную терминологию Ubuntu. Это будет работать как мини-словарь: файл из двух столбцов с английским языком слева и китайским языком справа.

Это шутка - писать все это, просто глядя на слова в графическом интерфейсе. Я хочу умный способ сделать задачу. Есть ли список всех слов, используемых Ubuntu?

Screenshot of text editor showing English and Chinese words

Вводить вручную, когда я сталкиваюсь со словами в GUI, глупо способ выполнить задачу.

  1. Скопируйте все английские слова одно за другим из GUI, когда для локали задано значение en_us.
  2. Скопируйте все китайские слова одно за другим из графического интерфейса, если языковой стандарт установлен на zh.
  3. Соберите их в один файл, с английским слева и китайским справа.

Есть ли более умный способ сделать это?
Какой символ в моем / usr / lib / locale / locale-archive? [Тысяча сто двадцать семь]

8
задан 17 September 2015 в 11:17

5 ответов

Существует много путей, которые используются для хранения интернационализировавших строк в зависимости от инструментариев GUI или спецификаций.

  • Те показанные в снимке экрана из меню .directory файлы. Используйте тот же стандарт как .desktop из freedesktop проекта. Посмотрите Настольную Спецификацию Записи: Локализованные значения для ключей

    Здесь сценарий для извлечения их

    1. Создайте файл оболочки

      nano extract_zh_translation.sh
      

      Добавить

      #!/bin/bash            
      
      for f in $(ls $1)
      do
              name_en=`sed -n -e '0,/Name/{s/^\s*Name\s*=\s*//p}' $f`
              name_zh=`sed -n -e '0,/Name\[zh_CN\]/{s/^\s*Name\[zh_CN\]\s*=\s*//p}' $f`
      
              case `echo ${#name_en}/8 | bc` in
              3|2)    echo -e $name_en'\t'$name_zh
                      ;;
              1)      echo -e $name_en'\t\t'$name_zh
                      ;;
              0)      echo -e $name_en'\t\t\t'$name_zh
                      ;;
              esac
      done
      
    2. Сделайте это исполняемым файлом

      chmod +x extract_zh_translation.sh
      
    3. Выполните его на записях каталога меню

      ./extract_zh_translation.sh "/usr/share/desktop-directories/*.directory"
      

      Вот выходной образец

    4. Если Вы хотите записи меню приложения также

      ./extract_zh_translation.sh "/usr/share/applications/*.desktop"
      

      Вот выходной образец

  • Другие переводы Единицы GUI используют gettext.

    Файлы, имеющие .gmo или .mo расширение, заключительный двоичный формат. Проверьте:

    locate -br .mo$ | grep zh_CN
    

    Исходные файлы имеют .po расширение, можно загрузить их с https://translations.launchpad.net/или путем загрузки полного источника, примера:

    apt-get source unity
    
  • Другие инструментарии GUI как QT и Java используют различные форматы.

6
ответ дан 17 September 2015 в 21:17

Поиск Переводов Ubuntu https://wiki.ubuntu.com/Translations /

можно получить Выражения и Переводы там.

0
ответ дан 17 September 2015 в 21:17
  • 1
    Однако теперь я получаю много ошибок зависимости, и все еще не могу установить QGIS. – Brylie Christopher Oxley 10 October 2017 в 20:30

Запустите его в VM, сделайте снимки экрана, выполните инструмент OCR на изображениях. Это только немного лучше, чем выполнение его вручную. Было бы замечательно, если бы Вы могли бы просто передать текст по каналу в файл, но OS, которая сделала бы, который еще не бодрствует.

0
ответ дан 17 September 2015 в 21:17
  • 1
    40 ГБ являются больше, чем хорошо:) Однако 10 ГБ только для дома? У Вас есть 320 ГБ. Что относительно остальных 270 ГБ? – jsalatas 6 December 2016 в 21:40

Я думаю, что он обращается к другой проблеме. На моей Ubuntu у меня есть английский установки, иврит и французский язык. Необходимо перейти к Параметрам настройки системы, Поддержке Языка и добавить дополнительные языки.

, Чтобы иметь его загружаются на другом языке, Вы перетаскиваете предпочтительный язык к верхней части списка. Для меня это работает как очарование.

0
ответ дан 17 September 2015 в 21:17
  • 1
    Да. Я на самом деле думал, что те разделы, которые я упомянул в своем вопросе, должны быть отдельными. Теперь I' m собирающийся выделять 500 МБ для загрузчика, 40 ГБ для корня и 10 ГБ для дома. Вы думаете it' s хорошо? – AthulBC 6 December 2016 в 21:36

Китайская версия Ubuntu доступна и поддерживается: Ubuntu Kylin

Наряду с различными функциями, я думаю тип об этом на английском языке, но никакие удаленные функции не были бы на самом деле довольно хороши.

0
ответ дан 17 September 2015 в 21:17
  • 1
    Я don' t знают то, что Вы имеете в виду загрузчик. Вы имеете в виду раздел начальной загрузки? Если да, то у Вас могла быть отдельная начальная загрузка также, но я don' t видят основания, чтобы сделать так. Однако, если бы Вы решаете иметь его отдельный, я сказал бы, что 1 ГБ является более разумным выбором, поскольку Вы, возможно, должны иметь 2-3 изображения ядра. – jsalatas 6 December 2016 в 21:43

Другие вопросы по тегам:

Похожие вопросы: