Я хочу, чтобы ОС использовала английский язык для отображения UI, но я должен считать и записать японскому языку в приложениях и соглашении с файлами, имя которых находится на японском языке.
Когда приложения используют Западные шрифты и отображают японскую кану и Кандзи, шрифты не выглядят хорошими. Мне кажется, что по умолчанию Ubuntu просто принимает китайский язык. Некоторое Кандзи выглядит странным мне. Например, "誤" в "誤解" или "直" в "直接" не похожи на тот, используемый в Японии.
Я имею в виду, они похожи на это, если приложение использует Западный шрифт:
Если я установил японский шрифт, мне нравится, они похожи на это:
Там какой-либо путь состоит в том, чтобы вынудить Ubuntu использовать определенный японский шрифт, когда это отображает кану/Кандзи в Западном шрифте? Возможно, нет никакого пути к системе, чтобы сказать, является ли определенный текст японским или китайским; но я не читаю на китайском языке, таким образом, я не забочусь, отображены ли реальные китайские тексты неправильно в японском шрифте.
[Добавленный в ответ на комментарий]
Ниже вывод. Я попытался удалить ряд шрифта Ното, но они возвратились, когда я установил некоторые приложения. Я также пытался удалить шрифты языков, которые я не могу считать вообще. В основном я просто хочу западноевропейские шрифты (английский, немецкий, французский язык, и т.д.), японские шрифты и корейские шрифты.
$ fc-match -s | head -15
DejaVuSans.ttf: "DejaVu Sans" "Book"
DejaVuSans-Bold.ttf: "DejaVu Sans" "Bold"
DejaVuSans-Oblique.ttf: "DejaVu Sans" "Oblique"
DejaVuSans-BoldOblique.ttf: "DejaVu Sans" "Bold Oblique"
n019003l.pfb: "Nimbus Sans L" "Regular"
DroidSansFallbackFull.ttf: "Droid Sans Fallback" "Regular"
NanumGothic.ttf: "NanumGothic" "Regular"
FreeSans.ttf: "FreeSans" "Regular"
FreeSansBold.ttf: "FreeSans" "Bold"
FreeMono.ttf: "FreeMono" "Regular"
FreeSerif.ttf: "FreeSerif" "Regular"
opens___.ttf: "OpenSymbol" "Regular"
DejaVuMathTeXGyre.ttf: "DejaVu Math TeX Gyre" "Regular"
DejaVuSansMono.ttf: "DejaVu Sans Mono" "Book"
DejaVuSerif.ttf: "DejaVu Serif" "Book"
(the end)
[Добавленный]
Я разместил вопрос на общий японский сайт Вопросов и ответов (который не является техническим веб-сайтом). Я спросил, используются ли "誤" и "直" в моем первом снимке экрана в Японии. Я получил два ответа, и оба из японских людей сказали, что не использовались в Японии, и они предположили, что те буквы были буквами упрощенного китайского. Но я думаю, что они не буквы упрощенного китайского также, потому что я видел, что левая 言 часть становится странной одной строкой в буквах упрощенного китайского.
Для использования шрифта MotoyaLMaru попытайтесь добавить файл конфигурации вдоль этих строк:
$ cat ~/.config/fontconfig/conf.d/10-japanese-preferred.conf
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE fontconfig SYSTEM "fonts.dtd">
<fontconfig>
<alias>
<family>sans-serif</family>
<prefer>
<family>MotoyaLMaru</family>
</prefer>
</alias>
</fontconfig>